Clinical documents, medical literature, and regulatory submissions requiring exacting accuracy.
Web Translation Experts — Collegno, Turin — All services delivered digitally
Medical translation is the area where translation error has the most direct consequences for individuals. A misread dosage instruction, a mistranslated contraindication, an ambiguous clinical protocol â these are not abstract risks. We take a correspondingly stringent approach to medical translation work.
All medical translation is performed by translators with either a medical qualification or substantial professional experience in a medical or clinical research context. The translator assignment is made based on the specific subdiscipline: a cardiology clinical trial goes to someone with cardiology expertise, not to a general medical translator.
We work to ISO 17100-compliant processes, which includes a mandatory review step by a second qualified reviewer before delivery. This is not optional for medical work. For patient-facing documents (patient information leaflets, informed consent forms, SmPCs), we also advise on plain language requirements where relevant.
Common document types: clinical trial protocols and amendments, investigator brochures, patient information leaflets, summary of product characteristics, medical device instructions for use, adverse event report forms, medical literature, and regulatory correspondence.
We reply within one business day.